Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин




НазваниеПисьма по-английски на все случаи жизни. Ступин
страница8/20
Дата конвертации09.01.2013
Размер2.43 Mb.
ТипДокументы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   20

6. ПОЗДРАВЛЕНИЯ

CONGRATULATIONS


Дорогие Мейбл и Кевин!

Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в новом году.

Искренне Ваш

Джоу
Dear Mabel and Kevin,

Best wishes for a merry Christmas and a happy and healthy New Year.

Yours sincerely,

Joe

__________________________________________________
Поздравления с праздниками

Наилучшие пожелания в связи с наступающими празд­никами.

От сотрудников ассоциации «Мир в мире» .
Season's Greetings *

We extend our best wishes for a Happy Holiday Season.

From the staff of the Peace in the World Association

* в связи с тем что в мире существует множество различных веро­исповеданий, американцы, не желая затрагивать эти сложные вопро­сы, часто направляют поздравления с Рождеством и Новым годом в другие страны как просто поздравления по случаю праздников (Season's Greetings).

_________________________________________________
Дорогие друзья!

Шлем вам наши самые лучшие пожелания по случаю прездников!

Мы надеемся, что наступающий год принесет вам мир, отличное здоровье, хорошее настроение и процветание.

Всегда ваши
Dear friends,

Our best wishes for a Happy Holiday Season! *

We hope that the coming year will bring you peace, good health, good cheer and prosperity.

Always yours,

* Имеются в виду праздники Рождества и Нового года.

__________________________________________________
Дорогой Скотт!

Очень мило с твоей стороны послать нам рождествен­скую открытку. Мы также желаем тебе веселого Рождества и успехов в новом году.

Любящие тебя
Dear Scott,

It was very thoughtful of you to send us Christmas greetings. We also wish you a Merry Christmas and a prosperous New Year.

Lovingly yours,

__________________________________________________
Дорогой Адам!

Я надеюсь, вы все здоровы и хорошо проведете Рож­дество. Я также желаю вам счастливого начала нового года.

Всегда ваш
Dear Adam,

I hope that you are well and will have a good holiday at Christmas end I also wish you a good start on the New Year.

Always yours,

__________________________________________________
Дорогой Хенри!

Большое спасибо за рождественскую открытку. Я наде­юсь, ты уже получил мою. Боюсь, что я послал ее по старому адресу: она может опоздать.

Еще раз шлю наилучшие пожелания по случаю насту­пающего Нового года.

Всегда твой
Dear Henry,

Thank you very much for your Christmas card. I hope you got mine. I'm afraid I sent it to an old address. It may be delayed. Once again my very best wishes for the coming year.

Everyours,

__________________________________________________


Привет!

С Пасхой тебя! Я сейчас в Новгороде и сегодня днем автобусом возвращаюсь в Петербург. В этом году я решила поехать на Пасху в Новгород, так как никогда раньше здесь не была. Город очень красив, и в нем масса старинных зданий. Я встретила здесь множество интересных и добрых людей.

Как только вернусь, напишу тебе большое письмо и по­стараюсь описать свои впечатления от этой короткой, но очень приятной поездки.

Любящая тебя
Hello!

Happy Easter! I'm now in Novgorod and going this afternoon back to St. Petersburg by bus. This year I decided to spend my Easter holidays in Novgorod as I have never been there before. The town is very beautiful and there are a lot of ancient buildings. I have also met a lot of interesting and kind people.

As soon as I come back I shall write you a very long letter end try to describe my impressions of this short but very wonderful trip.

With love,

__________________________________________________
Дорогая Саманта!

Поздравляю тебя с этим счастливым днем! Самые наи­лучшие пожелания по случаю этого дня рождения и еще по случаю многих других в будущем.

Любящая тебя
Dear Samantha!

Congratulations on this happy day! The best of all good things for this birthday and all the many more to come.

Fondly,

__________________________________________________
Дорогая Сузан!

Признаюсь тебе, когда я вспомнил, что твой день рожде­ния уже не за горами, я первым делом решил послать тебе поздравительную открытку. С этой целью я отправился в бли­жайшее почтовое отделение. Перебрав все открытки, я так и не нашел достаточно хорошей. Не было среди них той, ко­торая говорила бы о твоей красоте и обаянии, о твоей доб­рожелательности и стремлении прийти на помощь, которые ты всегда проявляешь в своем юном возрасте.

Поэтому я и решил послать тебе свои собственные по­здравления.

Сузан, дорогая, с днем рождения!

С любовью
Dear Susan,

I have to confess that when I first realized your birthday was just around the corner, my first impulse was to send you a birthday card. In fact, impelled by that thought I went to look at some of them at the nearest post-office. I looked through them but not one of them seemed good enough. None of them told of the sweetness and the charm, the cheerfulness and the helpfulness which you have been able to pack into every one of your youthful years.

So I decided to write my own birthday greeting.

Happy birthday, Susan darling!

Love,

__________________________________________________
Дорогая Роуз!

Вчера вечером я внезапно вспомнила, что тебе скоро исполнится 18 лет, поэтому пишу тебе это письмо.

Когда ты была здесь последний раз, ты сказала мне, что тебе очень нравятся русские кружева, и в качестве малень­кого подарка я посылаю тебе несколько носовых платков.

Я буду мысленно с тобой всю следующую неделю. Жаль, что я не могу быть с тобой и твоими друзьями в этот день. По­здравляю тебя с днем рождения и желаю веселого праздника.

Всего наилучшего.

Любящая тебя
Last night I suddenly remembered that it would soon be your eighteenth birthday, so I am writing this letter.

When you were here last time, you told me how much you admired our Russian lace, and I sent you some handkerchiefs as a little present.

I shall be thinking about you next week and I wish I could be there with all your friends around you.

Here's wishing you many happy returns of the day and a very enjoyable birthday party.

All the best and lovingly yours,

__________________________________________________
Дорогая Изабел!

Кажется, еще вчера ты говорила мне о своей помолвке, и вот ты уже замужем! Я незнакома с Джорджем, но по тво­им письмам я поняла, что вы оба будете счастливы.

Поздравь от меня Джорджа, желаю вам всего самого хорошего в вашей супружеской жизни.

С нежностью
Dear Isabel,

It seems only yesterday that you told me that you were engaged, and now you are married! I haven’t met George, but from your letters I know that both of you will be happy.

Congratulations to George and my best wishes to the two of you for a marriage filled with all the good things in life.

Tenderly,

__________________________________________________
Милая Пегги!

Поздравляю с новорожденной! Я так рада, как будто это мой собственный ребенок.

Ты пишешь, что вы назвали ее Сузан. Это такое очаро­вательное имя для малышки. На следующей неделе вышлю тебе небольшую посылку с детскими вещами, которые купи­ла заранее.

Твой муж, наверное, ужасно горд. Передай ему от нас с Борисом поздравления и наилучшие пожелания. Ну а пока с любовью к тебе и твоей малышке

Преданная тебе
Dear Peggy,

Congratulations on the new baby. I couldn't be more excited than if it were my own.

You write me you are naming her Susan. It's a charming name for a little girl. Next week I am going to send you a little parcel with nice baby clothes I've bought in advance.

Your husband must be bursting with pride. Tell him that Boris and I send you our very finest wishes and congratulations. In the meantime, all my love to you and your baby.

Affectionately,

__________________________________________________
Уважаемый Даньел!

Наша семья поздравляет Вас с днем рождения и желает Вам еще много-много раз счастливо встретить этот день. Надеемся скоро получить от Вас весточку.

Любящие Вас
Dear Daniel,

Our family wishes you many happy returns of the day. Hope to hear from you soon.

Lovingly yours,

__________________________________________________
Дорогие г-н и г-жа Гиббз!

Поздравляем вас с золотой годовщиной вашей свадьбы! Хотя мы не можем вместе с вами отпраздновать эту знаме­нательную дату, пожалуйста, помните, что мы с вами всей душой в этот счастливый и радостный день.

С самыми теплыми пожеланиями

Всегда ваши
Dear Mr. and Mrs. Gibbs,

Congratulations on your golden wedding anniversary! Although we can't be with you to help you celebrate this very special occasion, please know that we are with you in spirit on this happy and joyful day.

With warmest best wishes.

Ever yours,

__________________________________________________
Уважаемый доктор Смит!

С большим удовольствием мои коллеги и я узнали о Ва­шем назначении на должность...

Шлем Вам свои сердечные поздравления. Хотелось бы добавить, что, по нашему мнению, Вы, как никто другой, за­служиваете такой чести.

Желаем Вам в будущем всего самого хорошего.

Искренне Ваши
Dear Dr. Smith,

It was with great pleasure that my colleagues and myself heard of your appointment to the position of...

We should like very much to offer you our hearty congratulations. May we add that, in our opinion, no one more deserves the honor than yourself?

With warmest good wishes for the future.

Yours sincerely,

__________________________________________________
Дорогой Чарли!

Твоя жена сообщила мне радостное известие о том, что тебя назначили главным хирургом больницы Глендэйл.

Этого известия я ожидала, потому что это еще одно до­казательство того, что способный человек всегда добьется своего.

Позволь передать тебе мои самые теплые поздравле­ния. Уверена, что в своей области ты будешь одним из первых.

Наилучшие пожелания.
Dear Charlie,

Your wife told me the good news about your being appointed Chief Surgeon of the Glendale Hospital.

It's the kind of news I expected to hear, because it proves once again that a good man always gets ahead.

Let me offer you my warmest congratulations. I know that you are going to be the top in your field.

Best regards,

__________________________________________________

Дорогой Нэд!

Кажется, лишь вчера мы оба школьниками гуляли по улицам Санкт-Петербурга и строили планы на будущее — а теперь вот ты студент университета штата Огайо!

Я очень горжусь тобой, Нэд. По-моему, это такое знаменательное событие, что одного поздравления мало, и я шлю тебе подарок, который, уверен, пригодится тебе,— книгу по истории России, переведенную на английский язык.

Жду от тебя письма.

Твой друг
Dear Ned,

It seems only yesterday that we both of us were schoolboys wandering along the St. Petersburg streets and making plans for our future and now you have been accepted at Ohio State University!

I am very proud of you, Ned. A word of congratulation just doesn’t seem enough, so I am sending you a gift that I'm sure you will find useful — a book on Russian history translated into English.

I am looking forward to hearing from you.

Your friend,

__________________________________________________
Дорогой Гордон!

Примите наши поздравления и наилучшие пожелания по случаю Вашего ухода на пенсию на прошлой неделе.

Мы высоко ценим 25 лет Вашей плодотворной работы.

Многие из Ваших идей были внедрены в стенах нашей компании. Нам, конечно, будет Вас недоставать, но мы знаем, что отдых принесет Вам радость и удовольствие.

Приходите к нам почаще, мы считаем Вас частью нашей семьи.

С уважением
Dear Gordon:

Congratulations and best wishes for your retirement last week. We commend you for your 25 years of productive service.

Many of your ideas have been instituted within our company. We will suraly miss you but know that you will enjoy your leisure.

Come to see us often; we look at you as part of our family!

Respectfully,

__________________________________________________



7. ПИСЬМА-БЛАГОДАРНОСТИ

THANK-YOU LETTERS

Дорогой Франсис'

Огромное спасибо за книгу, которую я вчера получил. Ты не представляешь, как я тебе признателен за все твои хлопоты. Теперь мне будет гораздо легче работать. Пожа­луйста, напиши, что я мог бы для тебя сделать. Еще раз спа­сибо.

Всего наилучшего.

Степан
Dear Francis,

Thank you very much for the book which arrived yesterday. You have no idea how grateful I am for all the troubles you have taken. My work will be much easier now. Please let me know what I can do for you. Thank you again.

All the best,

Stepan

__________________________________________________
Дорогой Марк!

Я хочу сказать, сколь многим я обязан тебе за все те ин­тересные предложения, которые ты делал на всех этапах подготовки моей книги, и поблагодарить тебя за время, кото­рое ты мне уделил, и хлопоты.

Твой благодарный друг
Dear Mark,

I want to say how much I owe to all the interesting suggestions you made at all stages of the preparation of my book and to thank you for the time and trouble you have generously expended.

Your grateful friend,

__________________________________________________
Дорогой Клиффорд!

Можешь себе представить мое удивление и восхищение тем, что ты помнишь о моем дне рождения. Тот чудный по­дарок, который ты мне прислал, всегда будет напоминать мне о том, что ты не забыл меня.

С благодарностью
Dear Clifford,

Perhaps you can imagine my surprise and delight at your remembering my birthday. The lovely present which you have sent me will always remind me of your kind thought.

Gratefully yours,

__________________________________________________

Дорогая Ливия!

Твой подарок ждал нас, когда мы вернулись домой. Он напомнил нам о твоем теплом и искреннем гостеприим­стве.

Мы будем очень дорожить этим маленьким медвежон­ком. Более того, всякий раз, глядя на него, мы будем думать о нашей дружбе.

Всем сердцем твоя
Dear Livia:

Your gift awaited us when we returned home. It reminded us of your warm and sincere hospitality.

We shall treasure much the little bear. Most of all, every time we see it, we will think of our friendship.

Cordially yours,

__________________________________________________
Дорогой ДжОн!

Я чрезвычайно благодарен тебе за все, что ты для меня сделал, и особенно за материалы, которые ты мне послал на той неделе.

Я понимаю, сколько времени ты потратил на меня и мои проблемы. И зная, как ты занят, я особенно ценю твою по­мощь.

Надеюсь в будущем хоть в какой-то мере отблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня.

Твой
Dear John,

I want to thank you dearly for all that you have done for me and especially for the materials you sent me last week.

I understand how much of your valuable time you spent on me and my problems. And knowing how busy you are, I truly appreciate your assistance in this matter.

Maybe some time in the future I will be able to repay you to some degree for all that you have done for me

Yours,

__________________________________________________
Уважаемый г-н Мерфи!

Поскольку мне вряд ли удастся еще раз навестить Вас, хочу сообщить, что уезжаю домой в Россию 20-го числа этого месяца.

Я благодарю Вас за ту помощь, которую Вы неоднократ­но оказывали мне во время моего пребывания в Вашей стране, и искренне надеюсь, что мы навсегда останемся друзьями.

Искренне Ваш
Dear Mr. Murphy,

As it seems unlikely that I shall pay you another visit, I am writing to inform you that I will leave for my home in Russia on the 20th of this month.

I appreciate the many favors you have shown me during my stay in your country, and I sincerely hope that I may continue to enjoy your friendship always.

Very sincerely yours,

__________________________________________________
Дорогой Фип!

Миша и я не знаем, как благодарить тебя за то, что ты при­слал нам в подарок на свадьбу японскую видеокамеру. Она, наверное, обошлась тебе в приличную сумму. У нас такие вещи стоят очень дорого. Это просто целое состояние. Обещаю вы­слать тебе первый фильм, который мы снимем твоей камерой.

Еще раз благодарим тебя за восхитительный подарок.

С любовью

Твои
Dear Phil,

Misha and I just can't thank you enough for sending us that Japanese video camera as a wedding gift. You must have paid a lot of money for it. Here these things are extremely expensive. It's quite a fortune. I promise to send you the first video we shoot on your video camera.

Thanks again for your most wonderful gift.

With love.

Yours,

__________________________________________________
Дорогая Луси!

Прежде всего хочу поблагодарить тебя за заботу и при­сланные подарки. Они просто восхитительны! Маме они, как и мне, очень нравятся.

Хочу также написать немного о себе и своих планах. Школьные экзамены этим летом я сдала успешно. Остался последний год учебы в школе, а затем — вступительные эк­замены в Университет экономики и финансов на отделение менеджмента.

Дорогая, не могла бы ты помочь мне с учебной литера­турой? Было бы мило с твоей стороны, если бы ты смогла выслать мне курс бухгалтерского учета и словарь по эконо­мике.

Надеюсь, я не очень утомила тебя своими просьбами. Передай привет Сэму и поцелуй от меня маленькую Дорри.

С любовью

Твоя
Dear Lucy,

First of all I'd tike to thank you for your attention and the presents you sent me. They are truly magnificent! Mom is as delighted with them as I am.

I also want to write you a little about myself and my future plans. I passed my school exams successfully this summer. There's one more school year ahead and then I'll have my entrance exams to the University of Finance and Economics, Management Department.

My dear, could you help me to find some instruction books? It would be good if you could send me a course in Accounting and a Dictionary of Economics.

I hope I didn’t make you weary with my requests. Please remember me to Sam and kiss our little Dome.

With love.

Yours,

__________________________________________________
Дорогая г-жа Хардман!

Ваза, которую вы мне прислали, очень подходит к ин­терьеру моего офиса. Однако, к сожалению, я должен возвратить ее.

Я придерживаюсь правила не принимать дорогие подар­ки от своих клиентов. Оригинальная ваза такого известного производителя подходит под категорию дорогих подарков.

С уважением
Dear Ms. Hardman:

The vase you sent goes well with the decor of my office. However, I am sorry that I have to return it.

I have a policy of not accepting expensive gifts from my clients. An original vase by such a known manufacturer fits the category of expensive.

Respectfully,

__________________________________________________
Дорогая г-жа Булман!

Ваш подарок в благодарность за успешную сдачу экза­мена свидетельствует о внимании ко мне. Однако я вынуж­ден его отклонить.

Как член экзаменационной комиссии, я делаю все, что­бы поддержать имидж беспристрастности. Если же я буду принимать подарки, то этот имидж быстро померкнет.

Я ценю Ваш добрый жест.

Сердечно Ваш
Dear Ms. Bullman:

Your appreciation gift regarding the result of the examination was very thoughtful. However, I must decline your kind offer.

As a member of the examination committee, I work very hard at maintaining an image of impartiality. Accepting gifts could very well taint that image.

I do appreciate your kind gesture.

Cordially yours.

__________________________________________________

Уважаемый доктор Одли!

Мне очень хочется сообщить Вам, что наш разговор в уни­верситете на прошлой неделе доставил мне большое удо­вольствие. Он дал мне пищу для размышлений, и у меня по­явились идеи, которые я буду развивать.

Надеюсь, мы будем поддерживать нашу связь.

Искренне Ваш

P. S. Я боюсь показаться неблагодарным и хочу еще раз поблагодарить Вас за книги, которые Вы мне дали. Буду рад, если смогу в свою очередь сделать что-нибудь для Вас. Интересует ли Вас каталог новейших поступлений в нашу библиотеку? Напишите, пожалуйста.
Dear Dr. Audley,

I am writing to say how much I enjoyed our conversation at your University last week. I found it very stimulating, it gave me ideas I shall follow up on.

I hope we shall keep in contact.

Yours sincerely,

P. S. I am afraid I haven't thanked you properly for the books you gave me. I should be only too pleased if I could do anything in return. Would you care for a catalogue of latest additions to our library? Please make a suggestion.

__________________________________________________
Уважаемый г-н Скотт!

Мой визит в Канзас-Сити с целью изучения Вашей про­граммы был, в частности в огромной степени благодаря и Вам, очень успешным.

Предыстория вопроса, информация и умный совет по­могли мне быстро дойти до сути дела. Именно это мне и бы­ло нужно. Я надеюсь, что теперь мои знания и энтузиазм бу­дут способствовать тому, чтобы программа начала работать здесь.

Еще раз примите мою благодарность за то, что уделили мне время для встречи. Если я лично когда-нибудь смогу быть Вам полезен, я надеюсь, Вы мне позвоните.

Искренне Ваш
Dear Mr. Scott,

My recent visit to Kansas City to study your program was, thanks in large part to you, a great success for me.

The background, information and sage advice provided helped me quickly to get the handle I needed. I hope that I can pass on enough of the understanding and enthusiasm to get the program started here.

Once again, please accept my thanks for taking time to see me. If I personally can ever be of assistance, I hope you will call me.

Sincerely yours,

__________________________________________________
Уважаемый г-н Марлоу!

Разрешите коротко поблагодарить Вас за то, что Вы были в этом году одним из наших клиентов.

Мы высоко ценим Вашу деятельность и надеемся про­должать обслуживать Вас в течение наступающего года.

Наилучшие пожелания.
Dear Mr. Mariow:

Just a quick "thank you" for being one of our customers this year.

We appreciate your business and we hope to continue serving you during the coming year.

Regards,

__________________________________________________
Уважаемая г-жа Остин!

Спасибо, что, будучи в отпуске, Вы так быстро нашли время, чтобы встретиться с нами и подробно обсудить воз­можность реализации нашей экологической программы.

Я уверен, что следующая наша встреча будет так же конструктивна и плодотворна, как и эта. Спасибо за сотруд­ничество.

Искренне Ваш
Dear Ms. Austin:

Thank you for taking time, on such short notice during your vacation season, to meet with us and discuss at length the possibility of carrying out our ecological program.

I am sure that our next meeting will be as constructive and productive as this one. Thank you for your cooperation.

Sincerely yours,

__________________________________________________
Дорогая Мэриан!

Я была удивлена и благодарна за то, что получила приз Женского клуба. Спасибо тебе большое за твои теплые по­здравления и добрые пожелания. Искренне
Dear Marian,

I was both surprised and grateful at winning the Women's Club Prize. Thank you so much for your kind congratulations and good wishes.

Sincerely,

__________________________________________________

Дорогая Лоренсия!

Как мило с твоей стороны, что ты не забыла о моем дне рождения. И больше всего спасибо, что ты не помнишь чис­ло лет!

Любящая тебя
Dear Laurencia,

It was thoughtful of you to remember my birthday. And thanks most of all for losing track of the number of years! Fondly,

__________________________________________________
Дорогая Алли!

Моя жена Мэб и я благодарны Вам за Ваше приглаше­ние на обед 15 февраля. Однако, к сожалению, у нас другие планы именно на этот день.

Спасибо, что не забываете нас. Мы надеемся вскоре увидеться с Вами.

С уважением
Dear Alley:

My wife Mab and I appreciate your dinner invitation on February 15. Sadly, though, we have other plans for that particular date.

Thank you for thinking of us. We hope to be seeing you soon.

Respectfully,

__________________________________________________
Дорогой г-н Лонгман!

Спасибо Вам за Ваше сочувствие. Моя мама и я ценим Ваше внимание. Искренне Ваши
Dear Mr. Longman,

Thank you for your expression of sympathy. My mother and I appreciate your thoughtfulness.

Sincerely yours,

__________________________________________________


1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   20

Похожие:

Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconПисьма по-английски на все случаи жизни. Ступин
С 88 Письма по-английски на все случаи жизни: Учебно-справочное пособие для изучающих английский язык / Худож. А. М. Гусаров.— Спб.:...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconВиталий Леонтьев. 300 лучших программ на все случаи жизни
У всех Самых Необходимых Вещей в этом мире есть одно пренеприятнейшее свойство: в нужный момент их никогда не оказывается под рукой....
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconТема урока Страница
Знакомство с новым предметом. Гигиенические правила письма. Ориентировка на странице прописей
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconНазвание Предмет Направление
Жизнь и творчество великого немецкого композитора Л. ван Бетховена. Каталог произведений. Подробная информация о симфониях. Источники:...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconБобовкин Михаил Викторович Должность : Профессор кафедры права фгбоу впо вгспу. Образование: всш мвд СССР г. Волгограда
Ученая степень: Доктор юридических наук, Тема кандидатской диссертации – «Возможности судебно-диагностической экспертизы письма лиц,...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconФилип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г
И вместе с тем это не ложь, ибо он ясно дает понять, что думает совсем не то, что говорит, а как раз наоборот. Например, если кто-нибудь...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconИстория Спиритизма
Книга открывает русскому читателю совершенно неведомую ему сторону жизни и творчества А. Конан–Дойля, почти 50 лет жизни посвятившего...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconСценарий: Пол Хаггис
«Столкновения», им был написан сценарий для фильма «Малышка на миллион», удостоенного невероятного количества наград. За этот сценарий...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconПрищепа В. П. Российского Отечества поэт (Е. А. Евтушенко: 1965-1995 гг.)
В идиостиле Е. Евтушенко порою нет хрестоматийной гладкости слова, обязательной правильности фразы и простого "слога". Как бы страхуясь...
Письма по-английски на все случаи жизни. Ступин iconИсследовательская работа на конкурс «Наследники В. О. Ключевского» Тема: Обозначение национальных черт в жизни и творчестве В. О. Ключевского, и их проекция в жизни современных старшеклассников
Обозначение национальных черт в жизни и творчестве В. О. Ключевского, и их проекция в жизни современных старшеклассников
Разместите кнопку на своём сайте:
biogr.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©biogr.znate.ru 2013
обратиться к администрации
biogr.znate.ru
Главная страница