Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г




НазваниеФилип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г
страница1/47
Дата конвертации31.12.2012
Размер4.61 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   47
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну

Тенбридж, 15 июля 1739 г.
Милый мой мальчик,

Ты постарайся заслужить все, что он говорит

о тебе; помни, что всякая похвала, если она не заслужена,

становится жестокой насмешкой и даже больше того -

оскорблением и всего нагляднее обличает людские пороки и

безрассудства. Это риторическая фигура, имя которой ирония:

человек говорит прямо противоположное тому, что думает. И

вместе с тем - это не ложь, ибо он ясно дает понять, что

думает совсем не то, что говорит, а как раз наоборот. Например,

если кто-нибудь хвалит отъявленного мошенника за его

порядочность и неподкупную честность, а круглого дурака - за

его способности и остроумие, ирония совершенно очевидна и

каждый легко поймет, что это не более чем насмешка. Вообрази,

что я стал бы превозносить тебя за то, что ты очень внимательно

штудируешь свою книгу, и за то, что ты усвоил и помнишь до сих

пор все, что когда-то учил, неужели ты сразу бы не заметил

моей иронии, не почувствовал, что я смеюсь над тобой? Поэтому,

когда тебя начинают за что-то превозносить, подумай хорошенько

и реши, заслужил ты эту похвалу или нет; и если нет, то знай,

что над тобой только издеваются и смеются; постарайся же в

будущем быть достойным лучшего и сделать так, чтобы по

отношению к тебе всякая ирония оказалась неуместной.

Передай от меня поклон м-ру Меттеру и поблагодари его за

письмо. Он пишет, что тебе снова предстоит взяться за латинскую

и греческую грамматики; надеюсь, что к моему возвращению ты

основательно их изучишь; но, если даже тебе это не удастся

сделать, я все равно похвалю тебя за прилежание и память.

Прощай.

II
20 ноября 1739 г.
Милый мой мальчик,

Ты занят историей Рима; надеюсь, что ты уделяешь этому

предмету достаточно внимания и сил. Польза истории заключается

главным образом в примерах добродетели и порока людей, которые

жили до нас: касательно них нам надлежит сделать собственные

выводы. История пробуждает в нас любовь к добру и толкает на

благие деяния; она показывает нам, как во все времена чтили и

уважали людей великих и добродетельных при жизни, а также какою

славою их увенчало потомство, увековечив их имена и донеся

память о них до наших дней. В истории Рима мы находим больше

примеров благородства и великодушия, иначе говоря, величия

души, чем в истории какой-либо другой страны. Там никого не

удивляло, что консулы и диктаторы (а как ты знаешь, это были их

главные правители) оставляли свой плуг, чтобы вести армии на

врага, а потом, одержав победу, снова брались за плуг и

доживали свои дни в скромном уединении - уединении более

славном, чем все предшествовавшие ему победы! Немало величайших

людей древности умерло такими бедными, что хоронить их

приходилось за государственный счет. Живя в крайней нужде,

Курий, тем не менее, отказался от крупной суммы денег, которую

ему хотели подарить самнитяне, ответив, что благо отнюдь не в

том, чтобы иметь деньги самому, а лишь в том, чтобы иметь

власть над теми, у кого они есть. Вот что об этом рассказывает

Цицерон:

"Curio ad focum sedenti magnum auri pondus Samnites cum

attulissent, repudiati ab eo sunt. Non enim aurum habere

praeclarum sibi videri, sed iis, qui haberent aurum imperare"(1

Что же касается Фабриция, которому не раз доводилось

командовать римскими армиями и всякий раз неизменно побеждать

врагов, то приехавшие к нему люди увидели, как он, сидя у

очага, ест обед из трав и кореньев, им же самим посаженных и

выращенных в огороде. Сенека пишет: "Fabricius ad focum coenat

illas ipsas radices, quas, in agro repurgando, triumphalis

senex vulsit"(2).

Когда Сципион одержал победу в Испании, среди взятых в

плен оказалась юная принцесса редкой красоты, которую, как ему

сообщили, скоро должны были выдать замуж за одного ее знатного

соотечественника. Он приказал, чтобы за ней ухаживали и

заботились не хуже, чем в родном доме, а как только разыскал ее

возлюбленного, отдал принцессу ему в жены, а деньги, которые

отец ее прислал, чтобы выкупить дочь, присоединил к приданому.

Валерий Максим говорит по этому поводу: "Eximiae formae

virginem accersitis parentibus et sponso, inviolataru tradidit,

et juvenis, et coelebs, et victor"(3). Это был замечательный

пример сдержанности, выдержки и великодушия, покоривший сердца

всех жителей Испании, которые, как утверждает Ливий, говорили:

"Venisse Diis simillimum juvenem, vincentem omnia, turn armis,

turn benignitate, ac beneficiis"(4).

Таковы награды, неизменно венчающие добродетель; таковы

характеры, которым ты должен подражать, если хочешь быть

прославленным и добрым, а ведь это единственный путь прийти к

счастью. Прощай.

III
Понедельник.

Милый мой мальчик,

Мне очень жаль, что я не получил вчера от м-ра Меттера тех

сообщений о тебе, которых ждал с надеждой. Он тратит столько

сил на занятия с тобой, что вполне заслужил, чтобы ты относился

к ним внимательно и прилежно. К тому же, теперь вот о тебе

говорят как о мальчике, знающем гораздо больше, чем все

остальные - до чего же будет стыдно потерять свое доброе имя

и допустить, чтобы сверстники твои, которых ты оставил позади,

опередили тебя. Тебе не хватает только внимания, ты быстро

схватываешь, у тебя хорошая память; но если ты не сумеешь быть

внимательным, часы, которые ты просидишь над книгой, будут

выброшены на ветер. Подумай только, какой стыд и срам: иметь

такие возможности учиться - и остаться невеждой. Человек

невежественный ничтожен и достоин презрения; никто не хочет

находиться в его обществе, о нем можно только сказать, что он

живет, и ничего больше. Есть хорошая французская эпиграмма на

смерть такого невежественного, ничтожного человека. Смысл ее в

том, что сказать об этом человеке можно только одно: когда-то

он жил, а теперь - умер. Вот эта эпиграмма, тебе нетрудно

будет выучить ее наизусть:
Colas est mort'de maladie,

Tu veux que j'en pleure le sort;

Que diable veux-tu que fen die?

Colas vivait. Colas est inert.(5)
Постарайся не заслужить имени Кола, а я непременно буду

называть тебя так, если ты не будешь хорошо учиться, и тогда

эта кличка за тобой утвердится и все будут звать тебя Кола, а

это много хуже, чем Шалун.

Ты читаешь сейчас "Древнюю историю" Роллена: пожалуйста,

имей всегда при себе карты, когда читаешь; мне хочется, чтобы

месье Пельнот показал тебе на картах все места, о которых

написано в книге. Прощай.

IV
Суббота.

Милый мой мальчик,

Коль скоро ты хочешь, чтобы тебя называли полиглотом,

надеюсь, что ты постараешься заслужить право на это имя, а для

этого надо быть внимательным и прилежным. Должен тебе сказать,

что слова "олух "или "Кола" звучат отнюдь не столь благородно, но

помни также, что нет ничего смешнее, чем, когда человека

называют благородным именем, а люди вокруг знают, что он этого

не заслужил. Например, было бы неприкрытой иронией назвать

какого-нибудь безобразного парня Адонисом (который, как ты

знаешь, был до того красив, что сама Венера в него влюбилась)

или назвать какого-нибудь труса Александром, или невежду --

полиглотом, ибо всякий легко догадается, что это - насмешка. И

м-р Поп очень верно замечает:

Мы хвалим дураков лишь смеха ради.

Вслед за поступками, которые заслуживают того, чтобы о них

написать, ничто не приносит человеку столько чести и не

доставляет ему столько удовольствия, как писать то, что

заслуживает прочтения. Плиний Младший (ибо было два Плиния --

дядя и племянник) говорит об этом так: "Equidem beatos puto,

quihus Deorum munere datum est, aut facere scribenda, aut

legenda scribere; beatissimos vero quibus utrumque"(6).

Пожалуйста, обрати внимание на свой греческий язык; ибо

надо отлично знать греческий, чтобы быть по-настоящему

образованным человеком, знать же латынь - не столь уж большая

честь, потому что латынь знает всякий и не знать ее - стыд и

срам. Не говорю уже о том, что, отлично изучив греческий, ты

гораздо лучше сможешь разобраться в латыни, ведь множество

латинских слов, в особенности технических, взяты из греческого.

Под техническими словами разумеются слова, относящиеся к

различным наукам и ремеслам: от греческого слова techne,

означающего искусство, ремесло, и technicos, что означает

принадлежащий к искусству, ремеслу. Вот почему словарь,

разъясняющий термины, относящиеся к различным ремеслам, носит

название Lexicon Technicum - или "Словарь искусств и ремесел".

Прощай.

V
Без даты.

Милый мой мальчик,

Посылаю еще несколько латинских корней, хоть и не очень

уверен, что они так же придутся тебе по вкусу, как коренья, что

растут в огороде; тем не менее, если ты серьезно займешься ими,

они могут избавить тебя от больших неприятностей. Те немногие,

которые ты получишь, разумеется, привлекут твое внимание и ко

многим другим и дадут тебе возможность, зная корневую основу,

путем сравнения изучить большинство производных и сложных слов.

Тебе уже достаточно лет, чтобы сознательно относиться ко всему,

что тебе приходится изучать, и ты даже не представляешь себе,

сколько времени и труда ты сбережешь, если будешь сознательно

относиться к делу. Помни, что тебе очень скоро исполнится

девять лет - возраст, в котором каждый мальчик должен уже

немало всего знать, а в особенности - ты, чье воспитание

потребовало таких усилий и такой заботы. Если же ты не

оправдаешь возлагаемых на тебя надежд, то потеряешь свое доброе

имя, а это - самое унизительное для человека благородного.

У каждого человека есть свои стремления, свое честолюбие,

и он бывает огорчен, когда обманывается в своих ожиданиях;

разница только в том, что у людей глупых само честолюбие тоже

бывает глупым и устремлено не туда, куда следует, у людей же

умных честолюбие законно и достойно всяческой похвалы.

Например, если бы честолюбие какого-нибудь глупого мальчика

твоего возраста сводилось к тому, чтобы хорошо одеваться и

тратить деньги на разного рода сумасбродства, это, разумеется,

не свидетельствовало бы о его достоинствах, а только о

безрассудстве его родителей, готовых наряжать его как куклу и

давать ему денег, чтобы этим его испортить. Умный же мальчик

стремится превзойти своих сверстников, и даже тех, кто старше

его, как знаниями, так и нравственными своими качествами. Он

горд тем, что всегда говорит правду, что расположен к людям и

им сочувствует, что схватывает быстрее и учится старательнее,

чем другие мальчики. Все это подлинные доказательства его

внутреннего достоинства и, следовательно, достаточные основания

для честолюбия; качества эти утвердят за ним хорошую репутацию

и помогут ему выработать твердый характер. Все это в равной

мере справедливо не только для детей, но и для взрослых:

честолюбие глупца ограничивается стремлением иметь хороший

выезд, хороший дом и хорошее платье - вещи, завести которые с

таким же успехом может всякий, у кого много денег, ибо все это

продается. Честолюбие же человека умного и порядочного

заключается в том, чтобы выделиться среди других своим добрым

именем и быть ценимым за свои знания, правдивость и

благородство, качества, которые нигде не могут быть куплены, а

могут быть приобретены только тем, у кого ясная голова и доброе

сердце. Таким было честолюбие лакедемонян и римлян, когда они

прославились больше всех остальных народов; таким, надеюсь,

всегда будет и твое. Прощай.

VI
Среда.

Милый мои мальчик,

Ты так хорошо вел себя в воскресенье у м-ра Бодена, что

тебя нельзя не похвалить. К тому же ты воодушевляешь меня на

то, чтобы преподать тебе кое-какие правила вежливости и

хорошего тона, и я уверен, что ты будешь их соблюдать. Знай же,

что, так же как образованность, благородство и честь совершенно

необходимы для того, чтобы заслужить уважение и восхищение

людей, вежливость и хорошие манеры не менее необходимы, чтобы

сделаться желанным и приятным в беседах и в повседневной жизни.

Выдающиеся достоинства, такие как честь, благородство,

образованность и таланты, возвышают человека над большинством;

люди, не обладающие этими достоинствами, не могут правильно

оценить их в других. Но зато все люди ценят достоинства

второстепенные, как-то учтивость, приветливость,

обязательность, деликатное обхождение и умение себя вести,

потому что они ощущают их благотворное действие - встречаться

с такими людьми в обществе бывает легко и приятно. Хорошие

манеры во многих случаях должны диктоваться здравым смыслом;

одни и те же действия, вполне корректные при определенных

обстоятельствах и в отношении определенного лица, при других

обстоятельствах и в отношении другого лица могут выглядеть

совершенно иначе. Но есть некоторые общие правила хорошего

воспитания, которые всегда и для всех случаев остаются в силе.

Так, например, при любых обстоятельствах очень грубо звучат

ответы "да" или "нет", если вслед за ними не следуют слова

"сэр", "милорд" или "мадам", в зависимости от того, кем

является ваш собеседник, точно так же, как, говоря

по-французски, ты всякий раз должен добавлять слово: "месье",

"милорд", "мадам" и "мадмуазель". Ты, разумеется, знаешь, что

по-французски всякую замужнюю женщину называют "мадам", а

всякую незамужнюю -- "мадмуазель". Равным образом, надо быть

очень невоспитанным человеком, чтобы оставить без внимания

обращенный к тебе вопрос или ответить на него невежливо, или

уйти, или заняться чем-то другим, когда кто-то заговорил с

тобою - ибо этим ты даешь людям понять, что презираешь их и

считаешь ниже своего достоинства их выслушать, а, тем более, им

ответить. Мне думается, я не должен говорить тебе, как
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   47

Похожие:

Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconПисьма по-английски на все случаи жизни. Ступин
С 88 Письма по-английски на все случаи жизни: Учебно-справочное пособие для изучающих английский язык / Худож. А. М. Гусаров.— Спб.:...
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconПисьма по-английски на все случаи жизни. Ступин
С 88 Письма по-английски на все случаи жизни: Учебно-справочное пособие для изучающих английский язык / Худож. А. М. Гусаров.— Спб.:...
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г icon30 июля понедельник 31 июля
Архангельская область. Северодвинск. Поездка Президента РФ владимира Путина. В. Путин проведет совещание по линии Министерства обороны...
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconГруппа "D. L. P." Полное название
Ваши Души". Однако, с июля 2010г по июль 2011г у группы был творческий перерыв в связи с тем, что участники находились в разных городах....
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconВраг всего мира
Его жена мать Эмиля была кротким и хрупким созданием; до брака она была модисткой. Смерть мужа нанесла ей удар, от которого она уже...
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconФилип Пулман — Северное сияние (Темные начала – 1)
Здесь приборы были золотые, а не серебряные, и вместо дубовых скамеек стояли четырнадцать стульев красного дерева с бархатными подушками....
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconТема урока Страница
Знакомство с новым предметом. Гигиенические правила письма. Ориентировка на странице прописей
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconНазвание Предмет Направление
Жизнь и творчество великого немецкого композитора Л. ван Бетховена. Каталог произведений. Подробная информация о симфониях. Источники:...
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г iconБобовкин Михаил Викторович Должность : Профессор кафедры права фгбоу впо вгспу. Образование: всш мвд СССР г. Волгограда
Ученая степень: Доктор юридических наук, Тема кандидатской диссертации – «Возможности судебно-диагностической экспертизы письма лиц,...
Филип Стенхоп Честерфилд. Письма к сыну Тенбридж, 15 июля 1739 г icon4 Интересное из почты с 17 дек 2010 по 12 июля 2011 г
Дмитрий Медведев галахтический еврей (?) (За что купил, за то и продаю. Рр) рр 23 дек 2010 11
Разместите кнопку на своём сайте:
biogr.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©biogr.znate.ru 2013
обратиться к администрации
biogr.znate.ru
Главная страница